==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་པ། སྐུ་གསུམ་གྲུབ་པའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་པ། སྐུ་གསུམ་གྲུབ་པའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་བཤད་ནས་སྙིང་པོའི་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་བཤད་པ་ནི། དེ་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་གཉིས་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཧེ་རུ་ཀ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང༌། ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང༌། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་གང་གིས་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་སྐུ་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུའི་དངོས་གྲུབ་དང༌། འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པས་ན་རེ་ཞིག་དང་པོར་སྐུ་གསུམ་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་སེམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་བསྒོམ་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་པོ་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་པོས་བསྒོམས་ནས་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་རྒྱུའི་ཧེ་རུ་ཀ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་བོ། །གང་གི་ཚེ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་པོས་བསྒོམས་ན་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དབང་བཞི་པ་ཐོབ་ནས་སེམས་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་ཏེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱས་བཏབ་ནས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བསྒོམས་ན་དེའི་ཚེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ནས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བདེ་སྟོང་རེག་བྱའི་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་ནས་གཟུང་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་ཤེས་པ་འོད་གསལ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་ན་དེའི་ཚེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་འགྱུར་རོ། །གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ནས་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་པས་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་
ལ་བརྟེན་ནས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་བདག་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ལམ་བསྒོམས་ན་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ཡང་ན་རྩའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་པས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང༌། རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་པས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང༌། སེམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པོ་ཞེས་ཁ་སྦྱོར་ལས་གསུངས་ས

【汉语翻译】
第十章，关于成就三身之精要真言的行事业仪轨之详细解释。
第十章，关于成就三身之精要真言的行事业仪轨之详细解释。
在解释了根本真言的成就和事业之后，现在解释精要真言的成就和事业。文中提到“此后，无二嘿汝嘎”，嘿汝嘎有三种：心轮、身轮和化身轮。仅仅通过了解与此无二的结合，就能毫无疑问地成就三身之果的成就和世间的成就。因此，首先应解释三身。如是简要指示后，广说为“具有法身”，意为当某人以其心轮修持胜乐时，修行者将获得八种成就，那时便成就了智慧身。当修行者修持圆满报身，即身之坛城，并获得成就时，彼时便获得了作为因的嘿汝嘎圆满报身。当修行者修持化身轮，即胜乐化身之自性时，便会获得化身。或者，就圆满次第而言，获得第四灌顶后，通过证悟心的空性，证悟一切法的空性，并以大乐印封印，不可思议地修持，那时便会获得法身。获得智慧智慧灌顶后，通过对业手印的乐空触之空性进行证悟，并修持认识到所取无自性的光明空性，那时便会转为圆满报身。获得秘密灌顶后，通过如幻般地证悟味金刚母，并依靠法手印修持如幻般的自性，加持自身之道，便会获得化身之自性，龙树论师如是说。或者，修持脉轮可获得化身，修持气轮可获得圆满报身，修持心轮可获得法身，结合续中如是说。

【英语翻译】
Chapter Ten: Explanation of the Action Ritual for the Essence Mantra of Accomplishing the Three Kayas.
Chapter Ten: Explanation of the Action Ritual for the Essence Mantra of Accomplishing the Three Kayas.
Having explained the accomplishment and activity of the root mantra, now explaining the accomplishment and activity of the essence mantra. It is mentioned, "Thereafter, non-dual Heruka," Heruka is of three kinds: the wheel of mind, the wheel of body, and the wheel of emanation. Merely by knowing the union that is non-dual with this, there is no doubt that the accomplishment of the fruit of the three kayas and worldly accomplishments will be achieved. Therefore, first the three kayas should be explained. Having thus briefly indicated, the extensive explanation is "Having the Dharmakaya," meaning that when someone cultivates the wheel of mind, Hevajra, the practitioner will obtain eight accomplishments, then the wisdom kaya is accomplished. When the Sambhogakaya, the mandala of the body, is cultivated by the practitioner and accomplished, then at that time the Heruka of the cause, the Sambhogakaya, is obtained. When the wheel of emanation, the nature of Hevajra's Nirmanakaya, is cultivated by the practitioner, then the Nirmanakaya will be obtained. Or, in terms of the Completion Stage, having obtained the fourth empowerment, by realizing the emptiness of mind, realizing the emptiness of all dharmas, and sealing it with the great bliss mudra, cultivating it inconceivably, then at that time the Dharmakaya will be obtained. Having obtained the wisdom-jnana empowerment, by realizing the emptiness of the bliss-emptiness touch of the karma mudra, and cultivating the clear light emptiness of knowing that what is grasped has no self-nature, then at that time it will transform into the Sambhogakaya. Having obtained the secret empowerment, by realizing Rasa Vajra Ma as like an illusion, and relying on the dharma mudra, cultivating the path of blessing oneself with the nature of illusion, then the nature of the Nirmanakaya will be obtained, so said the teacher Nagarjuna. Or, cultivating the root wheel obtains the Nirmanakaya, cultivating the wind wheel obtains the Sambhogakaya, and cultivating the mind wheel obtains the Dharmakaya, so it is said in the Samputa Tantra.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །བདག་ཉིད་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀར། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་གྱི་ཧེ་རུ་ཀ་ར་གྱུར་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའོ། །སྙིང་པོའི་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཞེ་ན། བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་བསྒོམ་པ་ལ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླས་པས་སྐུ་གསུམ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ལྟར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བཤད་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་གསུངས་པ་ནི། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ནི་སྙིང་པོ་འདི། །འབྲས་བུ་བཤད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པོ་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཉོན་ཅིག་པའོ། །སྙིང་པོ་བཟླས་པས་དཔག་ཚད་བྱེ་བར་འཕགས་པར་འགྱུར་ཞིང་འགྲོ་བ་དང་འོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་ཡུངས་ཀར་ལ་བགེགས་བསྐྲད་པའི་རོའི་ཁྲག་དང་ཞག་གིས་པ་སྐུས་ལ་ཉི་ཤུ་བཞིའི་ཞག་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་གཟའ་ཉི་མ་འཛོམ་པའི་དུས་སུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་ལ་ཁྲག་དང་ཞག་གིས་སྤྲུས་ཏེ་མིའི་ཐོད་པར་ཡུངས་ཀར་བསྐྱེད་ལ་སྨིན་པའི་ཚེས་ལ་མ་ལྷུང་བར་དམངས་རིགས་ཀྱི་བུ་མོའི་ལག་པར་བཞག་ནས་དེའི་མར་ཁུ་བཙིར་ལ་མིའི་ཐོད་པར་སྦས་ལ་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འགེགས་པའི་རོ་བཙལ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་རོ་བཞག་ནས་དེའི་སྙིང་གར་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བཅུག་ནས་ཤ་དང་ཁྲག་དང་ལྡན་པའི་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བགེགས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་རོའི་ལུས་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བགེགས་འབྱུང་བ་དང༌། ཧེ་རུ་ཀ་ཕྱག་འབུམ་པ་བསྒོམས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཆང་དང་ལྡན་པ་དེའི་ལྕེ་ལ་བཞག་ནས། རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དམ་ཚིག་འདི་ལས་འདས་ན་ནི། །
རིགས་རྣམས་མྱུར་དུ་ཐལ་བར་རློག །ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་དང་བཅས་པས་རོའི་ཁར་བླུགས་ལ་སྔར་བཤད་པའི་མར་ཁུས་རང་གི་ལུས་པོ་ལ་བྱུགས་ཏེ་རོའི་སྟེང་དུ་ཞོན་ནས་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་སུ་ཁྱེར་ཅིག་ཅེས་བྱས་ན་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ཐམས་ཅད་བཀའ་བཞིན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཟུགས་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུངས་ཀར་གྱི་ས་བོན་ལ་བྱི་ཏང་ཀའི་ཁུ་བ་དང་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ལ་ཉ་ཕྱིས་ཀྱི་སྣོད་དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སས་བཀང་ལ། བསྲུང་བ་བྱས་ཏེ་བཙུགས་ནས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་དུས་སུ་འབྲས་བུ་དེ་གཞོན་ནུ་མའི་ལག་པར་ས་ལ་མ་ལྷུང་བར་བཞག་ལ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཁར་བཅུག་ན་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པ

【汉语翻译】
哦！我即是吉祥黑汝嘎，成就此事毫无疑问。这指的是对于成为三根本之黑汝嘎毫无疑问。心髓之果如何成就？如果有人问，修持生圆二次第，念诵心髓真言，便能成就三身。这是总结之语。如是宣说了殊胜成就后，又宣说了世间成就：此秘密真言之心髓，讲述果实，修行者谛听。这指的是谛听成就和事业之集合。念诵心髓，便能超越百千俱胝之量，能来能去。这是此句之意义。金刚空行母法中，于芥子上驱逐障碍之法：以尸体之血和油涂抹芥子，在二十四宿之星宿得胜日，以及星宿和太阳会合之时，在尸陀林之地上，以血和油混合涂抹，在人头骨中种植芥子，在成熟之日未到来之前，放在贱族女子之手中，榨取其油，藏在人头骨中并守护。之后寻找阻碍之尸体，将尸体放置于坛城之上，将八大尸陀林之空行母放入其心脏中，给予血肉俱全之食子，结生处之手印，迎请八大尸陀林之障碍。届时，从尸体中会生出各种各样的障碍，观想千手黑汝嘎，将五甘露与酒混合，放在其舌头上，念诵：此金刚乃是大金刚，一切佛陀皆加持，若违背此誓言，
诸部族迅速化为灰烬。（藏文：ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hana hana samaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，摧毁，摧毁，誓言，吽，啪！）并将其倾倒在尸体口中，以先前所说的油涂抹自己的身体，骑在尸体上，说带我到空行之地，这样一来，一切来去之事都会如你所愿地完成。能化现成百上千的形象，这是指用野葡萄汁和血涂抹芥菜籽，装在鱼皮袋中，用尸陀林的土填满。进行守护，待完全成熟之时，将果实放在少女的手中，不要掉在地上，念诵心髓真言，放入她的口中，就能控制她的形象。

【英语翻译】
O! I am the glorious Heruka, there is no doubt about accomplishing this. This refers to having no doubt about becoming the Heruka of the Three Roots. How will the fruit of the essence be accomplished? If someone asks, by meditating on the two stages of generation and completion, reciting the essence mantra, the three bodies will be accomplished. This is the concluding statement. Having thus explained the supreme accomplishment, the worldly accomplishment is then spoken: This essence of secret mantra, listen, practitioner, to the explanation of the fruit. This refers to listening to the collection of accomplishments and activities. By reciting the essence, one will surpass hundreds of thousands of kotis, and will be able to come and go. This is the meaning of this sentence. In the Vajra Dakini practice, the method of dispelling obstacles with mustard seeds: Anoint the mustard seeds with the blood and fat of a corpse, on the day when the twenty-four constellations are victorious, and when the constellations and the sun meet, on the ground of the charnel ground, mix blood and fat and smear it, plant mustard seeds in a human skull, before the ripening date arrives, place it in the hands of a low-caste woman, squeeze out its oil, hide it in a human skull and protect it. Then search for the obstructing corpse, place the corpse on top of the mandala, put the dakinis of the eight great charnel grounds into its heart, give a torma complete with flesh and blood, bind the mudra of the place of birth, and invite the obstacles of the eight great charnel grounds. At that time, various obstacles will arise from the corpse's body, meditate on the thousand-armed Heruka, mix the five elixirs with alcohol, place it on its tongue, and recite: This vajra is the great vajra, all the Buddhas have blessed it, if you transgress this samaya,
May all the lineages quickly turn to ashes. (Tibetan: ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: oṃ hana hana samaya hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Om, destroy, destroy, samaya, hum, phat!) And pour it into the corpse's mouth, anoint your body with the oil mentioned earlier, ride on the corpse, and say, take me to the place of the dakinis, in this way, all comings and goings will be accomplished as you wish. It can manifest into hundreds and thousands of forms, this refers to anointing mustard seeds with wild grape juice and blood, filling a fish skin bag with charnel ground soil. Protect it, and when it is fully ripe, place the fruit in the hands of a young woman, without letting it fall to the ground, recite the essence mantra, and put it in her mouth, and you will be able to control her form.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྭ་དང་ཅེས་སྤྱང་དང་རྨ་བྱ་དང༌། ངང་པ་དང་ཁྱིམ་བྱ་དང་རྟ་དང༌། བ་ལང་དང་བོང་བུ་དང་ཁྱི་དང་ཕག་དང༌། ལུག་ལ་སོགས་པའི་ཐོད་པར་ས་བོན་བསྐྱེད་ནས་བསྲུང་བ་བྱས་ཏེ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བར་དམངས་རིགས་ཀྱི་བུ་མོའི་ལག་པར་བཞག་ནས་སྙིང་པོ་བཟླས་ཤིང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁར་བཅུག་ན་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཁ་ནས་བཏོན་ན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཁང་བཟངས་དང་ཤིང་དང་ཁྱིམ་རྣམས་ལ་འཛེགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་སྐར་མ་རྒྱལ་དང༌། གཟའ་ཉི་མ་འཛོམ་པའི་ཞག་ལ་བིལ་བའམ། མ་དུ་ལུང་ག་གང་ཡང་རུང་བའི་ས་བོན་བླངས་ལ་མིའི་ཐོད་པར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སས་བཀང་ལ་བསྐྱེད་དེ། རྐང་དང་ཐལ་བས་བྱུགས་ཏེ་བསྐྱེད་ལ་སྣོད་མཆུ་ཅན་གྱིས་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་བཟླས་པའི་ཆུ་ལས་བཅུ་ཞིང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང༌། བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ་སྤྱན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བཅུས་ལ། མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་ཀྱིས་ཆུ་བླུགས། སྒྲོལ་མས་ཕུར་མ་བསལ་ལ། གོས་དཀར་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བའི་འབྲས་བུ་དེ་སྨིན་པའི་ཚེ་ས་བོན་བླངས་ལ་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་ཏེ་རི་ལུ་བྱས་ནས་ཁར་བཅུག་ན་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ལྷན་ཅིག་དཔག་ཚད་བྱེ་བར་འགྲོ་བ་དང༌། ནམ་མཁའ་
ལ་འགྲོ་ཞིང་འོང་བ་དང༌། ནས་བཏོན་ནས་སྣང་བར་འགྱུར་ཞིང་མ་བཏོན་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །བྱིས་པ་དང་རྒན་པོ་དང་དར་ལ་བབ་པའི་ཐོད་པར་བསྐྱེད་ན་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །འདོད་ན་བྱིས་པ་དང༌། །རྒན་པོ་དང༌། དར་ལ་བབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། ས་སྤྱོད་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཚེ་གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་དགུ་བྱིས་པའམ་རྒན་པོའམ་དར་ལ་བབ་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་སྟེ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱས་ན་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །འདོད་ན་གླང་པོ་ཆེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ས་འོག་ཏུ་མཁའ་སྤྱོད་སྐུའི་འཁོར་ལོ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་དགུ་གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ཏེ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱས་ན་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །འདོད་ན་རྨ་བྱ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་སྤྱོད་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཚེ་རྨ་བྱ་དང་ཁྱིམ་བྱ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ན་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །གང་འདོད་པའི་གཟུགས་སུ་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ན་དེའི་གཟ

【汉语翻译】
就变成那样了。同样地，乌鸦和豺狼和孔雀等，以及天鹅和家禽和马等，黄牛和驴和狗和猪等，绵羊等等的头盖骨上培育种子，做好保护，不让它掉在地上，放在平民种姓的女儿的手上，念诵心咒，放到自己的嘴里，就会变成那个的形象。从嘴里吐出来，就会像之前一样。登上楼阁和树木和房屋等，这指的是在新月（上弦月）的初八，星宿是胜星，太阳会合的那天，取比尔瓦树或者马杜龙嘎树任何一种的种子，用坟地的土填满人的头盖骨来培育它，用脚和灰烬涂抹来培育，用有嘴的容器盛放念诵八足咒语的水，供养死神阎罗王和作祟鬼怪终结者的朵玛，用眼咒（སྤྱན་གྱི་སྔགས།）来禁锢，用嘛嘛格（མཱ་མ་ཀཱི།）的咒语来浇水，度母驱除橛，用白衣母（གོས་དཀར་མོ།）的咒语来守护，那个果实成熟的时候，取出种子，用三根铁丝缠绕，做成药丸，放到嘴里，就能和瑜伽母一起前往百俱胝由旬的地方，在虚空中飞行来往，吐出来就会显现，不吐出来就不会显现。在小孩和老人和壮年的头盖骨上培育，就会呈现那个的形象，这样说了。如果想要小孩和老人和壮年，这指的是开示会供轮，在修持地行语成就的时候，语轮的九位本尊观想成小孩或者老人或者壮年的形象，做会供轮，就会呈现那个的形象。如果想要大象等，这指的是想要在地下修持空行身轮，那个时候身轮的九位本尊观想成大象等等的形象，做会供轮，就会呈现那个的形象。如果想要孔雀等，这指的是修持空行意成就的时候，观想成孔雀和家禽等等的形象，就会呈现那个的形象。想要变成任何形象，这指的是观想成佛和菩萨等等的形象，就会呈现那个的形象。

【英语翻译】
It will become like that. Similarly, cultivate seeds on the skulls of crows, jackals, peacocks, swans, domestic fowl, horses, cows, donkeys, dogs, pigs, sheep, etc., protect them, and without letting them fall to the ground, place them in the hands of a daughter of the commoner caste, recite the essence mantra, and put them in your own mouth, and it will transform into that very form. If you spit it out, it will return to its previous state. "Climbing on mansions, trees, and houses" refers to the eighth day of the waxing moon, when the star is Regulus and the sun is in conjunction. Take the seeds of either the Bilva tree or the Madhulunga tree, fill a human skull with soil from a cemetery, and cultivate them. Smear it with feet and ashes, and cultivate it. With a vessel with a spout, sprinkle water while reciting the eight-legged mantra, offer torma to Yama, the slayer, and the destroyer of obstacles, bind it with the eye mantra (སྤྱན་གྱི་སྔགས།), pour water with the mantra of Mamaki (མཱ་མ་ཀཱི།). Tara dispels the stake, and the fruit of protection with the mantra of White-clad Mother (གོས་དཀར་མོ།), when it ripens, take the seeds, wrap them with three iron wires, make them into pills, and put them in your mouth, and you will go together with the yogini to a hundred kotis of yojanas, flying and coming in the sky, and if you spit it out, it will appear, and if you don't spit it out, it will not appear. If you cultivate it on the skulls of children, old people, and adults, it will take on that form, so it is said. If you desire children, old people, and adults, this refers to showing the tsok khorlo. When accomplishing the earth-walking speech siddhi, contemplate the nine deities of the speech wheel in the form of children, old people, or adults, and if you perform the tsok khorlo, it will take on that form. If you desire elephants, etc., this refers to desiring to accomplish the sky-walking body wheel underground. At that time, contemplate the nine deities of the body wheel in the form of elephants, etc., and if you perform the tsok khorlo, it will take on that form. If you desire peacocks, etc., this refers to when accomplishing the sky-walking mind siddhi, contemplate the form of peacocks and domestic fowl, etc., and it will take on that form. "To transform into any form you desire" refers to contemplating the form of Buddhas and Bodhisattvas, etc., and it will take on that form.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཚིག་འཕྲོག་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རུས་ལས་བྱས་པའི་སོར་བརྒྱད་པའི་ཕུར་བུ་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་འབུམ་བཟླས་ཏེ། ཙནྡན་དམར་པོའི་རྒྱུ་ལས་བྱས་པའི་བ་སྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བས་འཁྲུལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། འཁྲུལ་འཁོར་ནི་སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་དང་ལྡན་པའི་དབུས་སུ་འདབ་མ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་རིམ་པ་གཉིས་སུ་བཀོད་ལ་ལྟེ་བར་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་བའི་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ཧཱུཾ་ཧྲི་དགོད་པར་བྱའོ། །ནང་མའི་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་རུ་བཞི་དང་བུམ་པ་བཞི་དགོད་པར་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་བཅུ་རུག་ལ་རུ་ཀཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་བཀོད་ལ། །བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་བཅུག་ནས་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན་སྔར་བཤད་པའི་ཕུར་བུ་ལྐོག་མར་བཏབ་ན་ཚིག་
འཕྲོག་པ་དང༌། མིག་ཏུ་བཏབ་ན་མཐོང་བ་འཕྲོག་པ་དང༌། རྣ་བར་བཏབ་ན་ཐོས་པ་འཕྲོག་པ་དང༌། སྣ་ལ་བཏབ་ན་དྲི་འཕྲོག་པ་དང༌། ལྕེ་ལ་བཏབ་ན་རོ་འཕྲོག་པར་བྱེད་དོ། །གང་འདོད་པ་དེར་ཁྲག་འདྲེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཙནྡན་དམར་པོའི་རྒྱུ་ལས་བྱས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྟེ་བར་འཁྲུལ་འཁོར་བཅུག་ལ་བུད་མེད་ཡིན་ན་བྷ་ག་ནས་སྐུད་པ་འདོན་པའོ། །སྐྱེས་པ་ཡིན་ན་སྣ་བུག་ནས་སྐུད་པ་བཏོན་ནས་སྐུད་པ་འཐོན་ཞིང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམས་ཏེ་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚབ་གསུམ་དང་སྤ་ཚིལ་གྱིས་བྱུགས་ལ་སེང་ལྡེང་གི་མེ་བདག་ལ་བདུགས་ན་ངེས་པར་ཁྲག་འདྲེན་པར་འགྱུར་རོ། །གནོད་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྙིང་པོའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་དང་ཙནྡན་དམར་པོའི་རྒྱུ་ལས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཟས་ཀྱི་ལྷག་མ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་ལིངྒའི་སྙིང་གར་འཁྲུལ་འཁོར་བཅུག་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ཡང་ཁྲག་འདྲེན་པར་བྱེད་དོ། །གནོད་པར་ཡང་བྱེད་དོ། །ལེའུ་བཅུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་པ། སྐུ་གསུམ་གྲུབ་པའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
會變成那樣。所謂「奪取語言」，就是用人骨製成的八指長的金剛橛，念誦百萬遍「嗡 班雜 嘰利 嘰拉亞 薩爾瓦 班達 班達 吽 啪」（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城體：ओṃ वज्र कीलि कीलाय सर्व बन्ध बन्ध हुṃ फट्，梵文羅馬擬音：oṃ vajra kīli kīlāya sarva bandha bandha hūṃ phaṭ，漢語字面意思：嗡，金剛橛，金剛橛啊，一切束縛，束縛，吽，啪）的咒語。用紅檀木做成的，將要降伏之人的形象的心間，用墳場的布，以茜草的汁液繪製輪迴。輪迴是具有四門和門環，中央配置八瓣和十六瓣蓮花，分兩層排列，在中心寫上要降伏之人的名字，以及與之交合的男女本尊的心咒「吽 舍」（藏文：ཧཱུཾ་ཧྲི་，梵文天城體：हुṃ ह्रि，梵文羅馬擬音：hūṃ hri，漢語字面意思：吽，舍）。內層的八瓣蓮花上，在四個方向寫上「嗡 嘿 嘿 汝」（藏文：ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་རུ་，梵文天城體：ओṃ हे हे रु，梵文羅馬擬音：oṃ he he ru，漢語字面意思：嗡，嘿，嘿，汝）四個和四個寶瓶。外層的十六瓣蓮花上，寫上「汝剛 班雜 達吉尼 匝拉 桑巴拉 吽 吽 啪 梭哈」（藏文：རུ་ཀཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城體：रु कं वज्र डाकिनी जाला संवर हुṃ हुṃ फट् स्वाहा，梵文羅馬擬音：ru kaṃ vajra ḍākinī jālā saṃvara hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，漢語字面意思：汝剛，金剛，空行母，網，秘密，吽，吽，啪，梭哈）。放入要降伏之人的心間，結生殖器手印，進行勾招等儀式，如前所述，將金剛橛隱蔽地插入，就能奪取語言；插入眼中，就能奪取視覺；插入耳中，就能奪取聽覺；插入鼻中，就能奪取嗅覺；插入舌中，就能奪取味覺。所謂「隨所欲而取血」，就是用紅檀木做成的，將輪迴放入要降伏之人的肚臍中，如果是女人，就從陰道取出線；如果是男人，就從鼻孔取出線，觀想線出現，方法和智慧二者無別，念誦心咒。然後塗上三種油和豬油，用檀香木的火來熏烤，一定會取出血液。所謂「加害」，就是像前面一樣，繪製心咒的輪迴，將要降伏之人的腳印和紅檀木做的，以及墳場食物的殘渣混合在一起，放入林伽的心間，再放入輪迴中進行火供，也能取出血液，也能夠加害。第十章的解釋完畢。
第十章，成就三身的心咒之事業儀軌的解釋。

【英语翻译】
It will become like that. The so-called "stealing of speech" is to recite the mantra "Om Vajra Kili Kilaya Sarva Bandha Bandha Hum Phat" (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城體：ओṃ वज्र कीलि कीलाय सर्व बन्ध बन्ध हुṃ फट्，梵文羅馬擬音：oṃ vajra kīli kīlāya sarva bandha bandha hūṃ phaṭ，漢語字面意思：Om, Vajra Kili, Kilaya, Sarva Bandha, Bandha, Hum, Phat) a million times on a phurba made of human bone that is eight fingers long. Made of red sandalwood, in the heart of the image of the person to be subdued, draw a wheel of rebirth with graveyard cloth and madder juice. The wheel of rebirth has four doors and door rings, with eight and sixteen petals arranged in two layers in the center, and in the center write the name of the person to be subdued and the heart mantra "Hum Hri" (藏文：ཧཱུཾ་ཧྲི་，梵文天城體：हुṃ ह्रि，梵文羅馬擬音：hūṃ hri，漢語字面意思：Hum, Hri) of the male and female deities in union. On the eight petals of the inner layer, write "Om He He Ru" (藏文：ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་རུ་，梵文天城體：ओṃ हे हे रु，梵文羅馬擬音：oṃ he he ru，漢語字面意思：Om, He, He, Ru) four times and four vases in the four directions. On the sixteen petals of the outer layer, write "Ru Kam Vajra Dakini Jala Samvara Hum Hum Phat Svaha" (藏文：རུ་ཀཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城體：रु कं वज्र डाकिनी जाला संवर हुṃ हुṃ फट् स्वाहा，梵文羅馬擬音：ru kaṃ vajra ḍākinī jālā saṃvara hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，漢語字面意思：Ru Kam, Vajra, Dakini, Jala, Samvara, Hum, Hum, Phat, Svaha). Put it in the heart of the person to be subdued, make the mudra of the genitals, and perform the rituals of hooking, etc. As mentioned before, if you secretly insert the phurba, you can steal speech; if you insert it into the eyes, you can steal sight; if you insert it into the ears, you can steal hearing; if you insert it into the nose, you can steal smell; if you insert it into the tongue, you can steal taste. The so-called "taking blood as desired" is to make a wheel of rebirth made of red sandalwood and put it in the navel of the person to be subdued. If it is a woman, take a thread from the vagina; if it is a man, take a thread from the nostril, and contemplate that the thread appears, and that method and wisdom are inseparable, and recite the heart mantra. Then, smear it with three kinds of oil and lard, and fumigate it with sandalwood fire, and blood will surely be drawn. The so-called "harming" is to draw the wheel of rebirth of the heart mantra as before, mix the footprints of the person to be subdued with the remains of graveyard food made of red sandalwood, put it in the heart of the lingam, and then put it in the wheel of rebirth and perform a fire puja, and you can also draw blood and harm. The explanation of the tenth chapter is complete.
The tenth chapter, an explanation of the ritual of the heart mantra for accomplishing the three bodies.

============================================================

